Información de la variante Lingüística
Presiona los botones para abrir o cerrar
Mam del sur
Simbología
Localidades
Localidades según su número de habitantes y el porcentaje de hablantes de lengua indígenas (HLI)*
Número de habitantes | Porcentaje de población HLI |
∆ De 1 a 100 | ● De 0 a 25% |
◻ De 101 a 500 | ● De 25.1 a 50% |
De 501 a 1000 | ● De 50.1 a 75% |
Más de 1000 | ● De 75.1 a 100% |
*Fuente: XII Censo General de Población y Vivienda, INEGI, 2000
Topónimo |
---- Límite municipal |
-·-·- Límite estatal |
█ Población principal |
Hidrología |
---- Intermitente |
― Perene |
█ Cuerpos de agua |
Elevación metros |
█ De 0 a 300 |
█ De 301 a 1,000 |
█ De 1,001 a 1,500 |
█ De 1,501 a 2,000 |
█ De 2,100 a 5,610 |
Riesgo de desaparición: 1 muy alto riesgo de desaparición ▇
El Qyool (del sur) o mam del sur se considera una variante lingüística con muy alto riesgo de desaparición. ¿Qué significa muy alto riesgo de desaparición?
El Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) realizó una propuesta para la clasificación de las variantes lingüísticas por su grado de riesgo, basada en las recomendaciones del Comité Consultivo para la Atención a las Lenguas Indígenas en Riesgo de Desaparición del INALI (CCALIRD).
Se considera que una variante lingüística está en muy alto riesgo de desaparecer cuando cumple con alguno de los siguientes criterios1:
a) Cuando no existen localidades donde, por lo menos, el 30% hable la lengua indígena.
b) Cuando hay entre una y tres localidades donde los hablantes de lengua indígena representan, por lo menos, el 30% de la población, y el número de hablantes de lengua indígena en estas localidades es menor a 100.
Los datos utilizados para esta clasificación son los que corresponden al Censo de Población y Vivienda del año 20002. El Qyool (del sur) o mam del sur cumple con el criterio a) ya que cuenta con 1,289 hablantes distribuidos en 4 localidades, pero en ninguna de estas los hablantes representan el 30% o más de la población3. Cabe mencionar que el censo de 2010 registró 3,468 hablantes en total.
1 Embriz Osorio, A. y Zamora Alarcón, O. (Coord.), México. Lenguas Indígenas Nacionales en riesgo de desaparición, México, D. F.: Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, 2012.
2 El INALI trabaja en la actualización de los datos, con base en el Censo de Población y Vivienda 2010.
3 Embriz Osorio, A. y Zamora Alarcón, O. (Coord.), op cit., p. 97.